一句一译的安徒生童话

光玩不行

首页 >> 一句一译的安徒生童话 >> 一句一译的安徒生童话最新章节(目录)
大家在看拒嫁豪门:少夫人99次出逃 我七岁,带着一家十九口逃荒兵灾 让你随军,没让你成为家属院核心 三体 鬼神天师道 九叔:简化金光咒,晒太阳就变强 美强惨经纪人她有1600个心眼 嫁给爹系大佬,恩,很好,还活着 快穿:炮灰男配走上了人生巅峰 皇兄个个不当人 
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 好看的其他类型小说

第85章 两位少女 Two Maidens

上一章书 页下一章阅读记录

《两位少女》,1854 年

two maidens, 1854

你见过一种 “少女” 吗?

have you ever seen a maiden?

我指的是我们那些铺路工所说的 “少女”,就是他们用来夯平道路上铺路石的一种东西。

I mean what our pavers call a maiden, a thing with which they ram down the paving-stones in the roads.

这种 “少女” 完全是用木头做的,底部很宽,还围着几圈铁环。

A maiden of this kind is made altogether of wood, broad below, and girt round with iron rings.

顶部比较窄,有一根木棍横穿腰部,这根木棍就成了 “少女” 的双臂。

At the top she is narrow, and has a stick passed across through her waist, and this stick forms the arms of the maiden.

棚屋里就立着两个这样的 “少女”。

In the shed stood two maidens of this kind.

它们和铲子、手推车、独轮车以及卷尺等放在一起;而所有这些物件都听说了一个消息,就是这些 “少女” 不能再叫 “少女” 了,而要叫 “手夯”,这个词在铺路工当中是最新的、也是唯一正确的叫法,用来称呼我们从过去就一直熟知的那种叫做 “少女” 的东西。

they had their place among shovels, hand-carts, wheelbarrows, and measuring-tapes; and to all this pany the news had e that the maidens were no longer to be called “maidens,” but “hand-rammers,” which word was the newest and the only correct designation among the pavers for the thing we all know from the old times by the name of “the maiden.”

现在,在我们人类当中,有某些人被称作 “解放了的女性”,比如,机构的负责人、专业单腿站立的舞蹈演员、女帽商以及护士;而棚屋里的这两个 “少女” 就把自己和这类 “解放了的女性” 联系到了一起。

Now, there are among us human creatures certain individuals who are known as “emancipated women,” as, for instance, principals of institutions, dancers who stand professionally on one leg, milliners, and sick-nurses; and with this class of emancipated women the two maidens in the shed associated themselves.

在铺路工当中它们是 “少女”,并且决定不放弃这个光荣的称呼,不让自己被误称为 “夯”。

they were “maidens” among the paver folk, and determined not to give up this honorable appellation, and let themselves be miscalled “rammers.

“‘少女’是人的称呼,而‘手夯’是个物件,我们可不想被叫做物件 —— 那是在侮辱我们。”

“maiden is a human name, but hand-rammer is a thing, and we won’t be called things — that’s insulting us.”

“我的爱人可能会打算放弃婚约,” 最年轻的那个说道,她已经和一把铺路工用的锤子订了婚;而锤子是那种能像机器一样把大木桩打进地里的东西,所以它做的事和十个 “少女” 以类似方式做的事规模一样大。

“my lover would be ready to give up his engagement,” said the youngest, who was betrothed to a paver’s hammer; and the hammer is the thing which drives great piles into the earth, like a machine, and therefore does on a large scale what ten maidens effect in a similar way.

“他想娶我这个‘少女’,但要是我成了‘手夯’,他还会不会要我就不好说了,所以我不会让我的名字被改掉。”

“he wants to marry me as a maiden, but whether he would have me were I a hand-rammer is a question, so I won’t have my name changed.”

“而我,” 年长些的那个说,“宁愿把我的两条胳膊都折断。”

“And I,” said the elder one, “would rather have both my arms broken off.”

但是独轮车却有不同的看法;独轮车被认为是有点分量的,因为它觉得自己是马车的四分之一,毕竟它是靠一个轮子行走的。

but the wheelbarrow was of a different opinion; and the wheelbarrow was looked upon as of some consequence, for he considered himself a quarter of a coach, because he went about upon one wheel.

“我必须提请你们注意,” 它说,“‘少女’这个名字太普通了,远没有‘手夯’或者‘捣实器’那么文雅,后一个名字也有人提议过,要是用了它,你们就能被归入印章那一类了;想想国家的大印吧,它盖下皇家印章,让法律生效!不,就你们的情况而言,我会放弃我的少女名。”

“I must submit to your notice,” he said, “that the name ‘maiden’ is mon enough, and not nearly so refined as ‘hand-rammer,’ or ‘stamper,’ which latter has also been proposed, and through which you would be introduced into the category of seals; and only think of the great stamp of state, which impresses the royal seal that gives effect to the laws! No, in your case I would surrender my maiden name.”

“不,当然不!” 年长的那个叫道。“我年纪太大了,做不到。”

“No, certainly not!” exclaimed the elder. “I am too old for that.”

“我猜你们从来没听说过所谓的‘欧洲的必要性’吧?” 诚实的卷尺说道。

“I presume you have never heard of what is called ‘European necessity?’” observed the honest measuring tape.

“人必须能够让自己适应时代与环境,如果有规定说‘少女’得被称作‘手夯’,那么,她就必须被称作‘手夯’,赌气是没用的,因为凡事都有个度。”

“one must be able to adapt one’s self to time and circumstances, and if there is a law that the ‘maiden’ is to be called ‘hand-rammer,’ why, she must be called ‘hand-rammer,’ and no pouting will avail, for everything has its measure.”

“不;要是非得改的话,” 年轻些的那个说,“我宁愿被叫做‘小姐’,因为这多少能让人联想到少女。”

“No; if there must be a change,” said the younger, “I should prefer to be called ‘missy,’ for that reminds one a little of maidens.”

“但我宁愿被剁碎成木屑。” 年长些的那个说。

“but I would rather be chopped to chips,” said the elder.

最后,它们都去干活了。

At last they all went to work.

少女们被推着走 —— 也就是说,它们被放进一辆独轮车里,这算是一种优待;但它们依旧被称作 “手夯”。

the maidens rode — that is, they were put in a wheelbarrow, and that was a distinction; but still they were called “hand-rammers.”

“少 ——!” 它们在人行道上被颠簸时说道。“少 ——!” 它们差点就把整个 “少女” 这个词全说出来了;但它们突然打住,把最后一个音节咽了回去;因为经过深思熟虑,它们觉得抗议有失尊严。

“mai —!” they said, as they were bumped upon the pavement. “mai —!” and they were very nearly pronouncing the whole word “maiden;” but they broke off short, and swallowed the last syllable; for after mature deliberation they considered it beneath their dignity to protest.

但它们总是互相称呼对方为 “少女”,并且赞美过去的好时光,那时一切事物都有其恰当的名称,是少女的就被叫做少女。

but they always called each other “maiden,” and praised the good old days in which everything had been called by its right name, and those who were maidens were called maidens.

它们就保持原样;因为那把锤子真的和年轻些的那个解除了婚约,因为除了要一个真正的少女做新娘,别的什么都不合他的意。

And they remained as they were; for the hammer really broke off his engagement with the younger one, for nothing would suit him but he must have a maiden for his bride.

上一章目 录下一章存书签
站内强推赵氏嫡女 穿越豪门之娱乐后宫 花都太子 肥水不流外人田 老娘心理学博士,进宫嘎嘎乱杀 重生过去震八方 少龙风流 洛公子 末世重生,夫囤枪来妻囤粮 调教太平洋 我的极品老婆们 权宦 我真是大神医 新现代逍遥录 天龙风流之替身段誉 80年代厂区生活 瘦不了 西游之大娱乐家 鬼吹灯 拒嫁豪门:少夫人99次出逃 
经典收藏虚空塔 被读心后,真假千金联手吃瓜 原神之魔神活下来很合理 末世轮回系统:我是最强战神! 穿书,捡到一只大反派 当个俗人 清穿之力气大多吃点怎么了 九叔:我是大帅,开局金佛镇五魔 我在海贼世界为所欲为 盗墓:气运逆天,觉醒人皇血脉 四合院:重回50年,傻柱从军 民国谍王之我能搜集记忆碎片 哈利波特:獾院家的平头哥 原神:开局觉醒时间系神之眼 海贼:快乐寻宝,伊姆对宝箱过敏 庄老邪修仙传 修仙从药童开始 一鼎一剑一傀儡 星穹铁道:救世凯文被迫加班 复制别人就变强 
最近更新太子白月光不香,软娇娇才是真爱 穿书大佬亲妹,被迫躺赢当团宠! 总裁的炮灰原配支楞起来了 那个少年太好看,姐姐要了 跬步仙踪 规则怪谈:祝你住得愉快 穿越成农家女要翻身 女帝撑腰,我仗剑无敌 快穿荒诞经 现代特种兵穿越成天界五公主 穿到汴唐,她养成了未来奸相! 锅包肉,花棉袄,带着火车回东北 京师无人生还 九重奇异录 别惹她,她可是蒋先生的小祖宗呀 四合院:小人物许大茂 红温!小女佣醉吻霸总心狂跳 侯门孤女:少将军他不近女色 四合院:三大爷是我亲爹 穿越宜修只爱自己后宫横着走! 
一句一译的安徒生童话 光玩不行 - 一句一译的安徒生童话txt下载 - 一句一译的安徒生童话最新章节 - 一句一译的安徒生童话全文阅读 - 好看的其他类型小说